Поэтическая гостиная №112 (30.10.2021)

Добрый день, дорогие читатели.

В мире всеобщего онемения и переизбытка информации способность чувствовать – очень редкий дар.

Думаю, что поэзия поможет нам не утратить эту способность.

Я продолжаю знакомить вас с англоязычными авторами, поэтами.

Как-то мне попалось на глаза философское четверостишие с подписью Джон Чейни.

Самое счастливое сердце

Билось в спокойной груди,

Которой мил обычный день,

А остальное — дело Небес.

Захотелось узнать о нем больше.

Джон Вэнс Чейни (1848 – 1922)

Место рождения: Гровленд, Нью-Йорк, США

Американский поэт, эссеист и библиотекарь. Получив образование в Генезео, штат Нью-Йорк, Чейни недолго занимался юридической практикой в Вудстоке, штат Вермонт, и Нью-Йорке, после чего переехал в Калифорнию со своей первой женой Эбигейл Перкинс Вэнс Чейни, преподавал музыку, читал лекции и работал на почте. В 1887 году он занял должность библиотекаря Свободной публичной библиотеки Сан-Франциско, где руководил открытием первых филиалов библиотеки и провел первую конференцию Американской библиотечной ассоциации на западном побережье в 1891 году.

В 1894 году он переехал в Чикаго, где занимал должность библиотекаря библиотеки Ньюберри. В 1909 году он вышел на пенсию и переехал в Сан-Диего со своей второй женой, Сарой Баркер Чемберлен.

Чейни был постоянным автором крупных литературных журналов, включая «The Century», «Atlantic Monthly», «New England Magazine» и «Harper’s Monthly».

Собрание его сочинений, написанных с 1887 года до его смерти в 1922 году, насчитывает восемь томов.

Для этого выпуска  выбрала несколько стихотворений и сегодня делюсь с вами своими авторскими переводами.

В один из приходящих дней
(Days that come and go)

Ее улыбки Утро

В один из приходящих дней.

День освещен тот будто:

То рассвет для души моей.

Тень ее лжи напрасной

В один из приходящих дней.

Любви, увы, погасшей,

То Вечер в глазах, без огней.     

           Замечай (Lookup)

Из всего, что видишь, радость извлекай.

Уменье замечать все умножай:

Довольно надежды в воздухе лета,

Песней дерева душа согрета.

И веры тишиной наполнятся глаза,

И опасения исчезнут навсегда.

Зелень выглянет из тропинок Апреля,

Маргаритку в пыли разглядишь в это веря.

                ***

Без тебя потеряны года (One)

Всем известные символы летние:

Розы красные, лилии белоснежные.

Мелодии чудные птиц и ручья,

В этом Июнь прелесть твоя.

Лицо дорогое исчезло однажды:

Пустота осталась навсегда.

Голос услышит любящий каждый:

Без тебя потеряны года…

                 ***

На перекрестке снега лоскуток лежал
(A patch of old snow)

На перекрестке снега лоскуток лежал.

Приблизившись увидел, то бумага,

Что сдута дождиком была

И остановку здесь нашла.

На асфальте она пестрила.

Грязь ее словно текстом покрыла.

Забыты все новости дня,

Словно они не коснулись меня…

               ***

 Мое сердце выбрало б тебя…       (Somewhere…)

Рыбе хорошо в морских глубинах,

Лес для зайца – это лучший дом.

Небо – птицам, высоко паримым,

Кто-то обитает за холмом.

Вот такой порядок в нашем свете:

Обитель каждому своя дана.

Моя прелесть, если б мог быть где-то,

Мое сердце выбрало б тебя!   

                       ***
«Будьте последними. Идите по миру так, словно вас и нет. Не будьте компетентны, не пытайтесь доказать свою значимость – это не нужно. Оставайтесь бесполезными и наслаждайтесь. Вы оцениваете людей по их полезности. Я не говорю, что вы не должны делать ничего полезного. Делайте полезные вещи, но помните, что настоящий и величайший опыт жизни и экстаз приходят от делания бесполезного. Он приходит через поэзию, живопись, любовь, медитацию. Величайшая радость наполнит вас, только если вы способны сделать что-то, что нельзя свести к товару. Награда — духовная, внутренняя, она проявляется энергией. Итак, если вы чувствуете бесполезность — не волнуйтесь. Вы можете стать огромным деревом с большой кроной. И люди, которые вступили в полезную активность… им так нужно иногда отдохнуть в тени». ЛАО ЦЗЫ

Встретимся 13 ноября.

Гулистан Яйлимова.

Комментарии

Гулистан

КОММЕНТАРИЙ ОТ НАДИ А. Как - будто побывала на поэтическом вечере, спасибо за вашу работу и за знакомство с этим поэтом,такими простыми словами вы тронули мое сердце.

Гулистан

КОММЕНТАРИЙ ОТ ТАМАРЫ Н. Спасибо,Гуля ,за знакомство с творчеством Джона Чейни. И переводы замечательные. Душевные и поэтичные. "Без тебя потеряны года..." Грустно

Гулистан

Гозель и Бахар, благодарю за интерес к моим публикациям, за столь тонкое понимание поэзии, погружении в нее. Рада, что у меня есть такие читатели.

Мамовова Бахара

Спасибо за интересную и трогательную статью. Философия Лао Цзы заинтересовала, для меня определение смысла жизни с такой стороны удивило, постараюсь поближе познакомиться с китайской философией. Также очень нежные и душевные стихи, которые навевают на размышления и легкую грусть. Статья не может оставить никого равнодушным и помогает познать себя и этот непростой мир.

Гозель Нуралиева

Прекрасные переводы, прекрасные стихи. Вы сумели передать настроение, что особенно важно в поэзии. Не могу не отметить стихотворение "Без тебя потеряны года". Вам удалось дать психологически эмоциональную картину одинокого сердца. Спасибо!

Туркменистан усиливает связи университетов и промышленности на международной конференции 1 неделя назад
Делегация Туркменистана принимает участие в COP29 5 дней назад