Семейные реликвии: из уст в уста, из глубины веков

Торба с книгами

Думаю, что в каждой семье есть бережно хранимый предмет, который олицетворяет силу духа, крепость традиций, преемственность поколений. В течение более двух столетий такая реликвия сопровождала и нашу семью — это торба со старинными книгами. Историю об этом, ставшую легендой, мне впервые поведала бабушка Бибиджан: «В начале XVIII века с берегов Средиземного моря до Коне-Ургенча наши далёкие предки Нурэтдин с Абдурахманом добрались вместе пешком и на перекладных, имея с собой одну переметную суму на двоих. С одной её стороны хранилась вода и еда, а с другой — книги. Торба была памятная, вытканная климом, то есть паласная, без ворса, с ковровым орнаментом в виде летящей птицы. Это был подарок Нурэтдину от его жены, а рисунок отображал отличительное пятно на голове его верного скакуна. В переметной суме также оставались личные вещи, среди них – серебряная печатка с хлопковой коробочкой.

Об одной из книг бабушка много рассказывала. С ней она не расставалась. Книга была совсем маленькая, в кожаном переплёте. Бабушка носила её с собой как оберег во внутреннем кармане дона, или безрукавки, ночью талисман перекладывался под подушку. Нам, любознательным внукам, она говорила, что эта книга написана пра, пра… дедом Абдурахманом своему ближайшему другу и родичу Нурэтдину в память о его любимой и далёкой Родине. Написана она была в те годы, когда Нурэтдин волей судеб оказался на чужбине вместе с сыном, вдали от родной земли, родных и близких. Он очень тосковал по своей прежней жизни, ощущению вольного ветра на лице, когда он следовал за своим табуном, застенчивой улыбке своей любимой.

Нурэтдин часто рассказывал о родном селе Ак-депе, своей первой любви, своей страсти к лошадям. Только с Абдурахманом на чужбине длинными ночами месяца Рамадана он делился душевными переживаниями. Глядя на эти страдания, его друг описал печальную повесть от лица Нурэтдина с намерением передать получившуюся книжку в подарок. Рукописный артефакт предваряли слова: «Храни её, пусть свет твоей любви озаряет путь будущим поколениям». Как гром среди ясного неба — неутешительные вести из родных мест, после чего Нурэтдин совсем сник: его село перестало существовать, многие люди покинули обжитые дома, а супруги нет в живых. Так повесть обрела свой трагический финал. Сочувствующий друг изложил в рифму с цитатами. Получились двухстишия согласно литературному стилю древности от Аль Джахиза, и по Омар Хайяму — в четверостишиях. Вся повесть уместилась на восемнадцати страницах рукописной книжки, которая получила название «Нурнама». Она путешествовала вместе с Нурэтдином, была маяком надежды в горе и в радости, помогала перенести горечь утрат, пережить трудности лишений. Согласно семейной легенде Нурэтдин не смирился с личной трагедией, не искал замену своей любимой жене. Его сила воли и терпение помогли преодолеть все преграды, увидеть отчий край. К барханам Каракумов он вернулся вместе с Абдурахманом, а заветный оберег был в торбе среди других книг. Нурэтдин увидел минарет Куня-Ургенча уже будучи тяжело больным, и вскоре умер. Впоследствии торба с содержимым перешла к Абдурахману и хранилась как память о скитаниях.

Бабушка ещё вспоминала, что вторая книга была побольше, обшитая кожей, очень старинная, с пожелтевшими листами, написана на арабском языке с научными предположениями, заключениями философских закономерностей, астрологическими задачами. А третья – большой фолиант, крепко прошитый кручёной шёлковой нитью с отметками важных событий, видимо, дневник Абдурахмана. С этим багажом наш пращур не расставался, странствуя по свету, перевидал учёных, мастеров, сам был учителем медресе. В своём дневнике он писал о встречах с интересными людьми, важных событиях, в том числе утратах, заметных явлениях погоды. Предок знал григорианское, мусульманское летоисчисление и календарь народа майи. В массивном крепком фолианте после него осталось множество чистых страниц, которые постепенно обрастали воспоминаниями других представителей старшего поколения, к кому переходила торба на хранение. Они писали о своих знаменитых современниках. Были в семье за двести лет учителя, передающие знания молодёжи, меценаты, жертвовавшие средства на строительство учебных заведений, лекари, труженики, создававшие предметы искусства, путешественники, которые знали сухопутные тропы и морские пути Великого Шёлкового пути. Многие из них укрепляли среди людей узы братства и дружбы без границ, несмотря на разные языки и культурные особенности. Первые строчки дневника появились в конце XVII века, а последние – в начале ХХ в. К моменту, как торба оказалась в руках нашей бабушки Бибиджан, тот дневник уже представлял собой книгу истории семьи за шесть поколений.

Книги бережно хранились, строчки на арабской вязи из них переводились и многократно перечитывались близким и друзьям, но, к сожалению, два артефакта были утрачены в 30-х годах прошлого века, а следы «Нурнама» таинственным образом затерялись с уходом бабушки. Но всё же память о торбе с книгами в семье живёт, притча о давнем предке Нурэтдине, который не смог жить вдали от Родины, и, пройдя череду трудностей, смог вернуться в родные края, — рассказывается младшим.

.

Гюльсара МАТПАНАЕВА,

г.Ашхабад.

Комментарии

Нет комментариев
Туркменистан усиливает связи университетов и промышленности на международной конференции 1 неделя назад
Делегация Туркменистана принимает участие в COP29 5 дней назад