Прежде чем приступать к чтению этих рассказов, следует подчеркнуть, что это проба пера. Будучи представителем старшего поколения, автору захотелось положить на бумагу воспоминания, которые были услышаны от бабушки и деда, запомнились, сохранились в памяти. Небольшие повествования навеяны семейными легендами, относящимися ко времени существования Великого Шёлкового пути, описывающими реальные события, семейная память о которых позволила заглянуть далеко в прошлое. Они входят в полу-художественную, полу-публицистическую книгу, помогающую окунуться в атмосферу средневековья, захватывающих путешествий торговцев. Её страницы включают сказы о реальных людях, их истории полны радости и трагизма, а жизни опирались на труд, познание неведомого, самосовершенствование. Рассказы в сокращённом виде редакция газеты представляет вниманию читателя.
На переправе
Иногда неделями едешь по горам, по долам и по бесконечным песчаным барханам Кара-Кумов, Кызыл-Кумов. В этой монотонности не замечаешь, как мелькает череда одинаковых дней. Дорога была наезжена, здесь часто встречались караваны, конные и пешие, поблизости были селения. Они показывались, проплывали мимо и терялись в пыльной пелене. И только звук колокольчика на шее у ведущего верблюда извещал округу об уходящем караване. Последний отрезок пути перед привалом миновали незаметно, двигались ускоренным темпом. Три ночи были светлые, лунные. Осадков никаких не случилось, была морозная, тихая безветренная погода. К утру оседал густой иней на кустах верблюжьей колючки и саксаула. Хотя близился праздник весеннего равноденствия, однако ночами мороз ещё чувствовался, жёг щеки, уши. На погонщиках было надето по нескольку длиннополых халатов, но холод всё равно пронизывал тело. Халаты были подвязаны кушаками, снизу надевали ещё стёганые безрукавки. В сильный холод кутались в шубы из бараньих шкур. Останавливались всего два раза, чтобы напоить животных и самим подкрепиться. Уже к обеду показался остов караван-сарая Бай Хатун – теперь вся надежда на успешную переправу.
Река Джейхун — широкая, с осени обмелевшая, разделившаяся на озерца, которые частью были скованы льдом. Каждого верблюда переводили вброд, держа под уздцы. Как всех перевели, вздохнули с облегчением, что благополучно успели до прихода большой воды. А когда добрались до реки Шабат, её берега до краёв были наполнены красноватой илистой водой, течение было быстрым. Караванбаши глазам своим не поверил – неподалёку возле старого выстроили новый мост: «Ай-да молодцы!». Подошёл поближе, поднялся на него, попрыгал, спустился вниз, посмотрел на сваи. Мост был достаточно широкий – свободно проезжали телеги, арбы.
— Да… Как быстро всё преображается! Некогда безлюдный пустырь превратился в людное место. Вода есть, мосты есть, теперь люди здесь построят дома, возникнет новый город.
И снова – в путь. И вот уже наполняет сердце радостью показавшийся вдали небесно-голубой купол мавзолея Султана Санджара. Он парил над кромками дальних барханов, указывал путь в пустыне как маяк за несколько дней до прибытия в Мерв.
.
Гюльсара МАТПАНАЕВА.
г.Ашхабад.
Комментарии